コンテンツへスキップ
Localization Ninja
  • 概要
  • ブログ
  • お問合せ
  • ホーム

カテゴリー: 翻訳

1月 14, 20221月 14, 2022

Translation and localization industry conferences in 2022

ATA 投稿者 : ninja0 件のコメント

At Localization Ninja we love everything about conferences — the travel, the networking, the exposure to ideas, and the continuing […]

続きを読む>>
Takeaways from the Fall 2021 Trados Elevate conference
11月 8, 20211月 14, 2022

Takeaways from the Fall 2021 Trados Elevate conference

CAT 投稿者 : ninja0 件のコメント

In his keynote address, Trados Product Manager Daniel Brockmann noted that the language technology landscape is now more fragmented than […]

続きを読む>>
“Retain Studio target comments in target file” is no longer the default in Trados Studio 2021
5月 26, 20215月 26, 2021

“Retain Studio target comments in target file” is no longer the default in Trados Studio 2021

CAT 投稿者 : ninja1件のコメント

In Trados Studio 2021, the comments you add to your target segments are no longer transferred to your target Word […]

続きを読む>>
5月 22, 20215月 22, 2021

The best Japanese OCR software?

日本語 投稿者 : ninja0 件のコメント

People on translator forums sometimes ask for recommendations on Japanese OCR (optical character recognition) software. Our experience at Localization Ninja […]

続きを読む>>
How to Japanese podcast is back
5月 3, 20215月 3, 2021

How to Japanese podcast is back

日本語 投稿者 : ninja0 件のコメント

After a long hiatus, Daniel Morales’ excellent How to Japanese podcast is now back for its second season. This is […]

続きを読む>>
2月 1, 20212月 1, 2021

Translators, don’t be afraid to reorder words in noun phrases

日本語 投稿者 : ninja0 件のコメント

One of the most common mistakes beginning translators make is to slavishly reproduce the word order of the source language […]

続きを読む>>
1月 7, 20211月 7, 2021

Difference between translation and localization

localization 投稿者 : ninja0 件のコメント

Localization Ninja Inc. offers both translation and localization services. What’s the difference between them? Translation is the task of rewriting […]

続きを読む>>
11月 26, 202011月 26, 2020

Professional liability insurance

事業 投稿者 : ninja0 件のコメント

To provide our clients with peace of mind, Localization Ninja Inc. now carries one million dollars’ worth of professional liability […]

続きを読む>>
11月 6, 202011月 6, 2020

Conceptual–lexical mappings between Japanese and English verbs

日本語 投稿者 : ninja0 件のコメント

Many people naively believe there is a one-to-one correspondence between word meanings in different languages, and that translation is a […]

続きを読む>>
10月 26, 202010月 26, 2020

Japanese words that can often be omitted

日本語 投稿者 : ninja0 件のコメント

A fundamental rule of translation is “never omit anything.” Technically speaking, translators strive for a one-to-one correspondence between basic abstract […]

続きを読む>>

投稿ナビゲーション

過去の投稿

最近の投稿

  • Translation and localization industry conferences in 2022
  • Takeaways from the Fall 2021 Trados Elevate conference
  • “Retain Studio target comments in target file” is no longer the default in Trados Studio 2021
  • The best Japanese OCR software?
  • How to Japanese podcast is back

アーカイブ

  • 2022年1月
  • 2021年11月
  • 2021年5月
  • 2021年2月
  • 2021年1月
  • 2020年12月
  • 2020年11月
  • 2020年10月
  • 2020年9月
  • 2020年8月
  • 2020年7月
  • 2020年6月
  • 2020年5月
  • 2020年4月

カテゴリー

  • AI
  • ATA
  • 事業
  • CAT
  • conferences
  • 日本語
  • localization
  • OCR
  • 特許
  • 校閲
  • software
  • Trados
  • 翻訳
  • 未分類

Twitter feed

ローカリゼーション忍者社 Follow

Expert translation and localization from Japanese into English 日本語から英語への専門家による翻訳とローカリゼーション

LocNinjaInc
locninjainc ローカリゼーション忍者社 @locninjainc ·
23 6月

Japan is Having a Shortage of Ninjas Despite Offering $85,000 Salary https://live56today.com/japan-is-having-a-shortage-of-ninjas-despite-offering-85000-salary/ via @Live56Today

Reply on Twitter 1539791986567180288 Retweet on Twitter 1539791986567180288 Like on Twitter 1539791986567180288 ツイッター 1539791986567180288
locninjainc ローカリゼーション忍者社 @locninjainc ·
1 6月

Overlooked: the Case for Tapping Non-English Sources in Science https://slator.com/overlooked-the-case-for-tapping-non-english-sources-in-science/

Reply on Twitter 1532030554823983104 Retweet on Twitter 1532030554823983104 Like on Twitter 1532030554823983104 ツイッター 1532030554823983104
locninjainc ローカリゼーション忍者社 @locninjainc ·
14 5月

Localization for non-localization professionals https://imminent.translated.com/localization-for-non-localization-professionals

Reply on Twitter 1525269236012097537 Retweet on Twitter 1525269236012097537 Like on Twitter 1525269236012097537 ツイッター 1525269236012097537
locninjainc ローカリゼーション忍者社 @locninjainc ·
24 4月

Ten more mistakes to avoid in #localization https://multilingual.com/ten-more-mistakes-to-avoid-in-localization/ via @MultiLingual

Reply on Twitter 1518291122715463680 Retweet on Twitter 1518291122715463680 Like on Twitter 1518291122715463680 ツイッター 1518291122715463680
locninjainc ローカリゼーション忍者社 @locninjainc ·
24 4月

The Great Language Model Scale Off: Google’s PaLM https://slator.com/the-great-language-model-scale-off-googles-palm/

Reply on Twitter 1518289230702678021 Retweet on Twitter 1518289230702678021 Like on Twitter 1518289230702678021 ツイッター 1518289230702678021
Load More


メール: info@localization.ninja

電話: +1 (936) 933-7670
ja 日本語
ja 日本語 en_US English

フォロー

RSS
Twitter
Visit Us
Follow Me
LinkedIn
LinkedIn

クイックリンク

  • 概要
  • ブログ
  • お問合せ
  • ホーム
Proudly powered by WordPress | Theme: Airi by aThemes.