People on translator forums sometimes ask for recommendations on Japanese OCR (optical character recognition) software. Our experience at Localization Ninja […]
Tag: Japanese
How to Japanese podcast is back
After a long hiatus, Daniel Morales’ excellent How to Japanese podcast is now back for its second season. This is […]
Translators, don’t be afraid to reorder words in noun phrases
One of the most common mistakes beginning translators make is to slavishly reproduce the word order of the source language […]
Conceptual–lexical mappings between Japanese and English verbs
Many people naively believe there is a one-to-one correspondence between word meanings in different languages, and that translation is a […]
Japanese words that can often be omitted
A fundamental rule of translation is “never omit anything.” Technically speaking, translators strive for a one-to-one correspondence between basic abstract […]
Getting better at translating Japanese
The best way to get better at the craft of translating Japanese is to learn from more experienced translators. There […]
Nine Japanese words that beginners often mistranslate
The number one mistake beginning translators make is to translate too literally by relying on the one “standard” translation of […]
Reviewing patent translations requires specialized knowledge
Last week a new client sent us an external review of one our sample patent translations. The reviewer was a […]
Katakana technical terms to watch out for
The Japanese katakana syllabary is commonly used for English loanwords, and figuring out the meaning of a katakana technical term […]
Common alphabetic abbreviations used in Japanese
During our ten years of translating Japanese business and technical documents, we’ve kept track of the most common Latin alphabet […]